292
 
中台廣傳







中台禪寺一百一十三年度開山祖忌法會

文/編輯部

中台禪寺一百一十三年度開山祖忌法會

  經云:「當念父母及善知識恩!是故知恩,常當報恩。善知識者是大因緣。」一百一十三年四月八日,伏值中台堂上開山祖師惟覺安公老和尚示寂之辰,本寺舉行開山祖忌法會,念報恩師建寺安僧、慧命再造之深恩。來自美國、澳洲、日本、義大利、香港、泰國、菲律賓、台灣等海內外四眾弟子逾五千五百人,以知恩、感恩、報恩之心虔敬與會;並開放海外護法居士在精舍中透過連線轉播同步參與。法會中恭誦《金剛經》及舉行獻供、禮祖、佛供、過堂等法事,下午並安排與會大眾至祖堂瞻禮及開山祖師紀念塔繞塔,報本反始,緬懷祖德,如說修行,用報師恩。

和合精進 緬懷祖德

  上午九時三十分,大眾雲集五樓大禪堂、般若講堂、圓明講堂、菩提講堂等壇區,齊誦本師聖號,恭迎住持見穎大和尚及各壇主法法師。大和尚於佛前及開山祖師法相前,虔敬上香,並帶領大眾恭誦《金剛經》,四眾和合精進,上報恩師垂慈教化之法乳深恩。

  誦經功圓,大和尚帶領執事法師與護法代表至祖堂禮祖。大眾齊心讚頌〈開山祖師讚〉,大和尚至誠於開山祖師蓮位前敬獻花、茶、香、燈,虔恭合掌繞龕三匝,並帶領四眾弟子至心頂禮,感恩開山祖師弘宗演教、護念化育之恩。

1~3.
見穎大和尚於開山祖師法相前虔敬拈香,並帶領大眾恭誦《金剛經》,精進共修。

  法會中,大和尚為大眾開示:今天是我們中台禪寺非常隆重肅穆的日子。我們懷著知恩、感恩、報恩的心情,來緬懷開山祖師惟覺安公老和尚的一生,追思開山祖師留給我們的教法及法身慧命,並在這一天以落實修行的理念來舉辦法會,這是開山祖忌法會的意義及目的。

  開山祖師在事上留給我們中台世界,以及六和敬、三環一體、四箴行、佛法五化的修行理念,讓我們在每一個因緣中,跟大眾結善緣、結法緣、結清淨緣,同時也深化自己的修行,讓中台禪寺成為立足於現代、弘揚於國際的菩薩道場。

  開山祖師更教導我們這念心的重要,傳承「釋迦拈花,迦葉微笑」這個祖祖相傳的心法,告訴我們不論動、靜,人在哪裡,心在哪裡,當下要能作主。在作主當中,沒有昏沉、無聊、無記、妄想;心清清楚楚,明明白白,如如不動,如此才能真正照顧好這念心,才能真正會歸心田。從這樣的過程中,也才能真正落實行菩薩道,在日用行住坐臥中,做的不只是事,同時還有理;事上跟大眾結善緣、結法緣,理上要照顧好這念心,行住坐臥中啟發自己本具的菩提自性、本具的這念清淨心;有事有理,就是真正的菩薩行。

  開山祖師留給我們的,不僅僅是一個菩薩道場,也是一個心性法門的禪宗道場。開山祖師教導我們,同時也做給我們看,所謂「外現聲聞身,內密無上印,身行菩薩道,廣度諸有情」,開山祖師一生的行持、寫照,就是中台行願的圓滿呈現,也教導我們每一個人往這個方向來努力,成就「禪心菩薩」,以禪宗心法為根本,以菩薩道的行持來跟大眾結善緣、結法緣、結清淨緣。

  我們今天在這裡緬懷、追思開山祖師,就是要把開山祖師留給我們的教法確實做到,生生世世發起菩提心,生生世世落實三環一體,完成中台行願。如此,就是我們表達知恩、感恩、報恩,緬懷、追思開山祖師最好的方法。

1~3.
伏值開山祖忌,海內外四眾弟子逾五千五百人,和合恭誦《金剛經》,緬懷師恩。

如法行持 奉報師恩

  法會第二支香,恭請住持見穎大和尚為開山祖忌法會說法,並舉行佛前大供。隨後,在大和尚帶領下,大眾庠序進入五觀堂過堂,各副壇與會大眾亦於原殿堂過堂,以如法行持,彰顯祖師教化之德,念報化育深恩。

  下午一時許,海內外精舍居士滿懷至誠與感恩,依序前往開山祖師紀念塔,於本師聖號聲中,攝心肅穆,虔敬合掌,次第繞塔;並至祖堂瞻禮開山祖師舍利,緬懷祖師一生行化,言傳身教之至德垂範。

  《大方便佛報恩經》云:「若有善男子、善女人知恩報恩,當行四事:一者,親近善友;二者,至心聽法;三者,思惟其義;四者,如說修行。」值此開山祖忌法會,念師恩,感祖德,恪遵師囑──守護道場,深化修行,落實弘法。以師志為己志,效法開山祖師精進行誼,自利利他,永不退轉。

1~5.見穎大和尚於祖堂開山祖師蓮位前至誠獻供,繞龕三匝,並帶領四眾弟子虔敬頂禮。
6.見穎大和尚為開山祖忌法會說法。
7.法會當日舉行過堂法事,以如法行持,上報恩師慈教深恩。

中台禪寺開山祖忌法會法語
Dharma Words for the Memorial Ceremony
in Honor of the Founding Patriarch of Chung Tai Chan Monastery

天上天下無如佛,十方世界亦無比;
Heavens above and earth below, the Buddha is incomparable;
In the worlds of the ten directions, nothing is his equal.

我今聞法得受持,惟承覺者親點撥。
Now we are able to hear, study, and follow the Dharma,
Owing to the personal guidance of yours, Awakened Master.

南無佛陀耶!
We pay homage to the Buddha!

南無達磨耶!
We pay homage to the Dharma!

南無僧伽耶!
We pay homage to the Sangha!

恭惟
In remembrance of

本寺開山祖師惟覺安公老和尚
Grand Master Weichueh, Founding Patriarch of Chung Tai Chan Monastery

十年樹木,奮迅中台,繼規範於叢林;
The way growing a tree takes ten years,
You brought Chung Tai from the ground up,
Carrying on the tradition of Chan monasteries.

百年樹人,祖意薪傳,植慧苗於禪席。
The way nurturing a person takes a hundred,
You kindled in others the patriarch’s mind,
Sowing seeds of wisdom in the minds of Chan practitioners.

弟子眾等,百劫千生,歷劫深波,虗生浪死,幸蒙祖師不捨眾生,
悲心慈教,得入佛門。緬維慧命再造,莫重之恩,實有難酬之嘆。
We disciples have passed hundreds of eons,
thousands of lifetimes, arising and ceasing aimlessly, like waves in the sea. Fortunately, the Patriarch did not give up on sentient beings. Out of great compassion, you led us enter the gate of Buddhadharma. Remembering that you revitalized our wisdom-life, we lament our inability to fully repay this incomparable debt of gratitude.

今四月八日,伏值開山祖師示寂之辰,見穎殊愧青藍之喻,徒承衣鉢之恩。由是延眾,諷誦大乘經典,奉修清淨香齋,禪悅酥酡,謹此耑申供養
Today, on April 8th, the anniversary of the Founding Patriarch’s passing into nirvana, I, Jianying, deeply regret that I have yet to equal the teacher, but have already inherited his robe and bowl. Therefore, I call upon the assembly to chant the Mahayana sutras, prepare pure and aromatic offering, and be filled with the nectar of Dharma joy. In this way, we respectfully and dedicatedly make our offering to the Founding Patriarch.

伏願
We sincerely vow

佛日長明,俯垂照鑑,爍破昏衢之夜。
May the Buddha’s light shine forever, casting down its illuminating grace and piercing through the night of dark streets.

仰冀恩師,慈風普扇,重開覺苑之春。
May our beloved teacher, whose compassionate winds embrace all, reawaken the spring of the garden of bodhi.

弟子至心發願生生世世不退菩提,三環一體,中台行願,奕葉相承;至我成佛,以師之名,頂戴奉行!
We disciples vow to walk the Bodhi Way in life after life and never regress, to apply the Three Links of Cultivation, and to realize the Chung Tai Vow of Practice, passing them on to generations after generations. Until we become buddhas, we carry the Dharma in our hearts and live it through our actions in the name of the teacher.

時維
On this day of

中華民國一百一十三年四月八日
April 8th, 2024

剃染徒見穎暨四眾弟子等 稽首具陳
Ordained Disciple Jianying and the Fourfold Assembly
Prostrate and present these words



單元首頁